From the hot strobe lights and the spiked punch bliss
(Sıcak flaş ışıklarından ve şipşak mutluluktan)
And the long walks home in the dark we’ll miss
(Ve uzun yoldan karanlıkta eve gitmeyi özleyeceğiz)
Nobody teaches you how to reminisce
(Hiç kimse sana nasıl anılarını anlatacağını öğretmez)
Nobody teaches you to hurt like this
(Hiç kimse sana bunun gibi bir yarayı öğretmez)

Then we slide into the arms of someone else
(Sonra biz başkalarının kollarına sıvışırız)
Yeah, we slide into the arms of someone else
(Evet, biz başkalarının kollarına sıvışırız)

No more coked up, broke, nocturnal kids
(Artık uyuşturucu yok, kırılmak yok , gecenin çocukları yok)
Was that ever even us? Do we know what we missed?
(Hiç bu kadar kolay oldu mu? Ne kaçırdığımızı biliyor muyuz?)
Nobody teaches you how to win big
(Hiç kimse sana nasıl çok kazanacağını öğretmez)
Nobody said there’s no reverse on this
(Kimse bunun tersinin olduğunu söylemez)

Then we slide into the arms of someone else
(Sonra biz başkalarının kollarına sıvışırız)
Yeah, we slide into the arms of someone else
(Evet, biz başkalarının kollarına sıvışırız)
In disguise, we get a little better at controlling ourselves around midnight
(Kılık değiştirirken , gece yarısı kendimizi kontrol etmekte daha iyiyiz)
Then we slide into the arms of someone else
(Sonra biz başkalarının kollarına sıvışırız)

Nobody wants to, nobody wants to
(Hiç kimse istemez, hiç kimse istemez)
Nobody wants to, nobody wants to
(Hiç kimse istemez, hiç kimse istemez)
Nobody wants to wake up alone
(Hiç kimse yalnız uyanmak istemez)

Then we slide into the arms of someone else
(Sonra biz başkalarının kollarına sıvışırız)
Then we slide into the arms of someone else
(Sonra biz başkalarının kollarına sıvışırız)
In disguise, we get a little better at controlling ourselves around midnight
(Kılık değiştirirken, gece yarısı kendimizi kontrol etmekte daha iyiyiz)
But then we slide into the arms of some, someone else
(Ama sonra biz başka kollara sıvışırız, başkalarına)

The weight of the world is love
(Dünyanın ağırlığı aşk)
Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction the weight, the weight we carry is love
(Yalnızlığın yükü altında , tatminsizliğin yükü altında , taşıdığımız ağırlık aşktır)
And so must rest in the arms of love at last, must rest in the arms of love
(Ve öyleyse sonunda aşkın kollarında dinlenmelisin, aşkın kollarında dinlenmelisin)