Taylor Swift – Should’ve Said No (Türkçe Çeviri)

It’s strange to think the songs we used to sing
Söylediğimiz şarkıların; gülümsemelerin, çiçeklerin, her şeyin
The smiles, the flowers, everything is gone
Gittiğini düşünmek garip
Yesterday I found out about you
Dün ne yaptığını öğrendim
Even now just looking at you feels wrong
O zamandan beri sana bakmak bile yanlış geliyor

You say that you’d take it all back, given one chance
Bir şans daha verilse her şeyi geri alacağını,
It was a moment of weakness and you said, “Yes.”
Zayıf anında yakalanıp evet dediğini söylüyorsun

You should’ve said “No”, you should’ve gone home
Hayır demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
Her şeyin gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
Onunla yaptığın şeyin
‘Bout what you did with her’d
Bana geri döneceğini
Get back to me (get back to me).
Bilmeliydin
And I should’ve been there in the back of your mind
Aklının bir köşesinde olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
Kendime neden diye sormamalıyım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet
Ayağımın dibinde affedilmek için yalvarmamalısın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
Hayır demeliydin ve hâlâ senin olabilirdim

You can see that I’ve been crying
Görüyorsun, ağlıyordum
And baby, you know all the right things to say
Tüm söylenecek şeyleri biliyorsun
But do you honestly expect me to believe
Ama cidden tekrar aynı olabileceğimize
We could ever be the same?
İnanmamı mı bekliyorsun?

You say that the past is the past, you need one chance
Geçmiş geçmişte kaldı, tekrar bir şans istiyorsun
It was a moment of weakness and you said, “Yes.”
Zayıf anındı, evet dedin

You should’ve said “No”, you should’ve gone home
Hayır demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
Her şeyin gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
Onunla yaptığın şeyin
‘Bout what you did with her’d
Bana geri döneceğini
Get back to me (get back to me).
Bilmeliydin
And I should’ve been there in the back of your mind
Aklının bir köşesinde olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
Kendime neden diye sormamalıyım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet
Ayağımın dibinde affedilmek için yalvarmamalısın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
Hayır demeliydin ve hâlâ senin olabilirdim

I can’t resist
Bana şunu demeden önce
Before you go, tell me this:
Direnemedim:
Was it worth this?
Buna değer miydi?
Was she worth this?
O buna değer miydi?
No, no, no, no
Hayır, hayır, hayır, hayır

You should’ve said “No”, you should’ve gone home
Hayır demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
Her şeyin gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
Onunla yaptığın şeyin
‘Bout what you did with her’d
Bana geri döneceğini
Get back to me (get back to me).
Bilmeliydin
And I should’ve been there in the back of your mind
Aklının bir köşesinde olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
Kendime neden diye sormamalıyım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet
Ayağımın dibinde affedilmek için yalvarmamalısın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
Hayır demeliydin ve hâlâ senin olabilirdim.