Marina and the Diamonds – E.V.O.L ( Türkçe Çeviri )
Marina and the Diamonds – E.V.O.L ( Türkçe Çeviri )
Yeah
Evet
Yeah
Evet
Yeah
Evet
Pink lipstick stains, cigarette butts
Pembe ruj izleri, sigara izmaritleri
I lie in bed, I hate my guts
Yatakta uzanıyorum, kendimden nefret ediyorum
A day in the dark
Karanlıkta bir gün
A muddled afternoon, yeah
Karmakarışık bir öğleden sonra, evet
Oh baby, darling,
Ah sevgilim
how I long to become your suicide blonde(*)
Senin sahte sarışının olmayı nasıl da istiyorum
To lie beside my Romeo
Romeomun yanında uzanmayı
Oh, what a wicked way to go
Ah, ölmek için ne kadar fena bir yol
It only takes two lonely people to fuck love up and make it evil
Aşkı mahvedip, şeytani yapmak için 2 yalnız insan yeter
It only takes a drop of evil to fuck up two beautiful people
İki insanı mahvetmek için yalnızca bir damla kötülük yeter
L.O.V.E., L.O.V.E
Aşk, aşk
L.O.V.E., E.V.O.L
Aşk
L.O.V.E., do you love me?
L.O.V.E beni seviyor musun?
L.O.V.E., love is evil
L.O.V.E aşk kötüdür.
Candy is dandy, but liquor is quicker
Şeker iyidir ama alkol daha hızlıdır
Every kiss you give me, it makes me sicker
Bana verdiğin her öpücük, benim midemi daha da çok bulandırıyor
A day in the dark
Karanlıkta bir gün
A day in the cloud of gloom, yeah
Kasvetli bir gün, evet
I look at you, you look at me
Ben sana bakıyorum, sen de bana bakıyorsun
Milk and roses(**), squeaky clean
Süt ve güller, gıcır gıcır temizlenmiş
Well, you’re the best I’ve ever seen
Gördüğümün en iyisi sensin
And I’m your dying beauty queen
Ve ben de senin ölen güzel kraliçenim
(*)
Suicide blonde: Saçlarını kendisi sarıya boyayan kadınlara “suicide blonde” denilir. Burada Marina dye(boyamak) ve die(ölmek) kelimeleriyle, bir kelime oyunu yapmış
(**)
Milk and honey: tertipli, şahane görünen yerlere verilen bir isimdir





What do you think?
It is nice to know your opinion. Leave a comment.